The Order of the Unified Heart (Az Egyesített Szívek Rendje)

The Order of the Unified Heart is devoted to honour, chivalry, reuniting sundered hearts, and the music of Leonard Cohen who inspired the idea with the art on the ‘Dear Heather’ album.

Az Egyesített Szívek Rendje a tiszteletnek, a lovagiasságnak, az elválasztott szívek újraegyesítésének, valamint Leonard Cohen zenéjének szenteltetett, aki mindezt a „Dear Heather” című albumával ihlette meg.

Leonard Norman Cohen kanadai költő, regényíró, énekes és dalszövegíró 1934-ben született Montrealban, egy lengyel-litván eredetű középosztálybeli zsidó családban.

Tizenévesen tanult meg gitározni, majd alapított egy country-folk együttest Buckskin Boys néven.

1951-ben beiratkozott a McGill Egyetemre, ahol a McGilli Szónoki Egyesület elnöke lett. Első verseskötete még egyetemi évei alatt, 1956-ban jelent meg Let Us Compare Mythologies címmel. 1961-ben kiadott második kötete, a The Spice-Box of Earth tette ismertté nevét irodalmi körökben, elsősorban Kanadában.

1967-ben Cohen az Egyesült Államokba költözött, hogy megkezdje folk-rock énekesi és dalszerzői pályafutását. Fellépett egy pár fesztiválon, ekkor figyelt fel rá a Columbia Records képviselője, John H. Hammond, aki olyan művészek producere volt, mint Billie Holiday, Bob Dylan és Bruce Springsteen.

Zenei pályafutása háttérbe szorítja költői és írói érdemeit, pedig a zeneiparbeli sikere után is jelentetett meg verseket. Korai korszakában a zenéje a countryra épült mind dallamait, mind a hangszerelését tekintve, de a 70-es évektől a pop- és a kabarézene különböző stílusai hatnak rá. A 80-as évektől mély, basszus hangfekvésben való ének jellemzi, amelyet szintetizátor és női háttér-vokál kísér.

1994-ben, a The Future bemutató turnéja után Cohen visszavonult a Los Angeles közelében fekvő Mount Baldy Zen Központba, ahol a következő öt évet a világtól elzárkózva töltötte. 1996-ban rinzai zen buddhista szerzetessé szentelték és felvette a Jikan nevet, ami azt jelenti: a csöndes. 1999-ben hagyta el Mount Baldyt.

Zenéje jelentős hatás gyakorolt más énekesekre, dalszövegírókra; műveiből több mint ezer feldolgozást rögzítettek különböző előadók. Számos dalát énekelték magyarul is: Kern András 1998-ban egy teljes lemezt kiadott Engem vársz címmel (a szövegeket Fábri Péter fordította), 2003-ban pedig A vendégek címmel jelent meg egy feldolgozáslemez több zenész (Zorán, a Kispál és a Borz és sokan mások) részvételével. A talán legismertebb magyar Cohen-feldolgozás, Zorán Volt egy tánc című dala nem fordítás; Dusán saját szöveget írt Cohen zenéjére.

Az alábbi magyar feldolgozás talán nem annyira ismert.
Kulka János: Halleluja

2009. augusztus 31-én (a 2008-ban megkezdett és 2010-ben is folytatódott világturnéja keretében) végre Magyarországra is ellátogatott. Világ körüli turnéja keretében három órás koncertet adott a zsúfolásig megtelt Papp László Budapest Sportarénában. Bécs, Pozsony és Prága voltak az előző állomások. A magyar főváros után Belgrád, majd további 21 koncert következett november közepéig. A koncertet méltató írások egységesen az év koncertjének, sőt akadt, amely minden idők legjobb budapesti hangversenyeként minősítette.

Immár évek óta ugyanazokkal a zenészekkel, művésztársakkal lép fel, akikről szintén meg kell emlékezni.

Rafael Bernardo Gayol dobol, Neil Larsen a billentyűs hangszereken, Javier Mas archilaudon és 12-húros gitáron, Bob Metzger elektromos és steel-gitáron játszik, Dino Solo szaxofonozik és a fúvós hangszereket szólaltatja meg, míg a zenei rendező, Roscoe Beck basszusgitározik és bőgőzik. Az énekesek, elsőként a szerzőtárs, a csodálatos hangú Sharon Robinson (aki szintén Grammy díjas), akivel a Ten new songs album óta dolgozik együtt Cohen, valamint a szintén kiváló énekes, zenész Webb testvérek, Charley és Hettie Webb.

A hazájában is népszerű, elismert művész 1991-ben bekerült a kanadai zenész-hírességek dicsőségcsarnokába, és 2003-ban kitüntették a Kanada Rendjellel (Companions of the Order of Canada), amely a legmagasabb polgári kitüntetés.2010-ben életművéért Grammy díjban részesítették.

Cohen 76. születésnapja tiszteletére készített videó

Albumai:

“Songs Of Leonard Cohen” (1967)

“Songs From A Room” (1969)

“Songs Of Love And Hate” (1971)

“New Skin For The Old Ceremony” (1974)

“Death Of A Ladies’ Man” (1977)

“Recent Songs” (1979)

“Various Positions” (1984)

“I’m Your Man” (1988)

“The Future” (1992)

“Ten New Songs” (2001)

“Dear Heather” (2004)

“Old Ideas” (2012)


Reklámok

Leonard Cohen és én….

Mi mással is kezdhetném?

“Always”
The Future című albumból (1992)

Mindig

(O barátaim..,. nem számít férfi, vagy nő vagy. Ha szeretsz valakit, ezek a szavak, amelyeket meg kell tanulnod kimondani. Hallgasd figyelmesen. Ime…)
Mindig szeretni foglak
igaz szerelemmel, mindig
mikor a dolgok, melyeket elterveztél
segítő kezeimet igénylik,
mindig megértem majd, mindig, mindig.

A napok nem mindig lehetnek jók
ám ekkor is ott leszek, mindig
nemcsak egy órára,
nemcsak egy napra,
nemcsak egy évre, de mindig.

A napok nem mindig lehetnek jók
ám ekkor is ott leszek, mindig
nemcsak egy másodpercre, vagy egy percre, vagy egy órára
nemcsak egy hétvégére és a zuhanyozás alatt
nemcsak nyáron és téli komorságban
de mindig, mindig, mindig

A napok nem mindig lehetnek jók

(Ne aggódj baby)
ekkor is ott leszek, mindig
nemcsak egy órára,
nemcsak egy napra,
nemcsak egy évre, de mindig.


Valahogy az életem eddigi részéből „kimaradt” Cohen. Pedig találkozhattam volna már dalaival, művészetével. Talán találkoztam is vele, hallgattam is, de valahogy akkoriban még nem voltam elég érett, vagy fogékony rá. Most ellenben teljes figyelmemmel és csodálatommal hallgatom és habzsolom Cohen dalait. És találóan valaki egyszer úgy fogalmazott, Cohen olyan, mint a nemes bor, idővel csak még érettebb, értékesebb lesz.

És csodálatos élményben van részem.

Bár sok zenével, előadóval és együttessel is ugyanígy voltam. Például a Queent is csak körülbelül 15 éve fedeztem fel, a Republic-ot is vagy 10 éve. Viszont azóta megállás nélkül és folyamatosan kedvenceim ezek is.

Nem is nagyon lehet minden dalát felsorolni, vagy megemlíteni, ezért „csak” a dalok közül pár, amelyek igazán kedvenceim.

És hiszek benne, hogy ha valaki eddig még nem ismerte, az ezekből a zenékből és előadásokból ugyancsak rajongójává válik Cohennek.

Nehéz Cohen szövegeit, verseit fordítani. Inkább érteni, érezni lehet és kell.

(Az itt olvasható magyar nyelvű szövegek az én “nyers” fordításaim és kísérleteim arra, hogy visszaadjam Cohen dalszövegeinek, verseinek hangulatát.)


“Waiting For The Miracle”
The Future című albumból (1992)

Csodára várva

Baby, folyamatosan vártam
Vártam éjjel és nappal.
Nem is láttam az időt
Várakozással töltöttem a fél életem.
Sok meghívásom volt
tudom, tőled is kaptam néhányat,
de csak vártam
a csodára, a csodára, hogy jöjjön.

Tudom, igazából szerettél,
de látod, a kezeim meg voltak kötve.
Tudom, ez fájhat neked,
fájhat a büszkeségednek
hogy állnod kellett az ablakom alatt
a kürtöddel és a doboddal
és én ott fent csak várakoztam
a csodára, a csodára, hogy jöjjön.

Ó én nem hiszem, hogy ez tetszett neked,
te nem szerettél itt lenni.
Itt nincs szórakozás
és az ítélet szigorú.
A maestro mondja, ez Mozart
de ez úgy hangzik mint a rágógumi zene
amikor vársz
a csodára, a csodára, hogy jöjjön.

Várakozni a csodára
Semmit nem tudsz tenni
Én nem voltam ilyen boldog
A II. világháború vége óta.

Semmit nem tudsz tenni
mikor tudod, hogy elvittek.
Semmit nem tudsz tenni
mikor egy morzsáért könyörögsz
Semmit nem tudsz tenni
mikor csak várnod kell
várni a csodára, ami jön.

Álmodtam rólad, baby
Ez egy másik éjjelen volt.
A legtöbbetek meztelen volt
De néhány közületek könnyű volt.
Az idő homokszemei peregtek
az ujjaid között
és te csak várakoztál
a csodára, a csodára, hogy jöjjön.

Ó baby, házasodjunk össze
túl sokáig voltunk egymagunk.
Legyünk magunkban együtt.
Lássuk vagyunk-e annyira erősek.
Igen, csináljunk valami őrültséget
valami teljesen rosszat
miközben várakozunk a csodára,
a csodára, hogy jöjjön.

Semmit nem tudsz tenni…

Mikor elestél az országúton
és fekszel az esőben,
és kérdezik, hogy megy a sorod
természetesen azt mondod, nem tudok panaszkodni —
mikor infomációt akarnak kipaszírozni belőled,
ez az, mikor némát kell játszanod:
Csak azt mondod, kijöttél várni
a csodára, a csodára, hogy jöjjön.


The Future
The Future című albumból (1992)

A jövő

Add vissza nekem az összetört éjjelemet
a tükrös szobámat, a titkos életemet
magányos vagyok itt
senki nem maradt, akit kínozhatok
adj nekem abszolút hatalmat
minden egyes élőlény lelke felett
És feküdj mellém baby,
ez egy parancs.

Adj nekem crack-et és análszexet
Vágd ki az egyetlen fát, ami maradt,
és “dugd fel” a kultúrádnak.
Add vissza nekem a berlini falat
add nekem Sztálint és Szent Pált
Láttam a jövőt testvér:
és az gyilkos.

A dolgok félresiklanak, félremennek minden irányban
Semmi nem lesz
Semmi, amit felbecsülni tudnál már
A hóvihar, világ hóvihara elérte a küszöböt
és felborította
a lelkek rendjét

Mikor azt mondták MEGBÁNNI MEGBÁNNI
csak csodálkozom, mit értettek alatta
Mikor azt mondták MEGBÁNNI MEGBÁNNI
csak csodálkozom, mit értettek alatta
Mikor azt mondták MEGBÁNNI MEGBÁNNI
csak csodálkozom, mit értettek alatta

Te nem a szélből ismersz
nem is fogsz abból és nem is ismertél onnan
Én voltam a kis zsidó
aki a Bibliát írtam
Láttam népeket felemelkedni és elbukni
Hallottam történetüket, az összeset hallottam
de a szerelem a túlélés egyetlen ereje
A te itteni szolgádnak megmondták, hogy hirdesse tisztán, mondja hidegen:
Vége, nem megy tovább
És most a mennyország kerekei megállnak
Érzed az ördög lovaglóostorát
Légy készen a jövőre:
és az gyilkos.

A dolgok félresiklottak….

Megsérül majd az ősi nyugati kód
A magánéleted hirtelen szétrobban
Fantomok lesznek
Tüzek lesznek az úton és egy fehér ember táncol
Látni fogsz egy nőt fejjel lefelé felakasztva
Az arcára borul a lehullott köpönyege
és az összes kis nyamvadt költő eljön
hogy megpróbáljon úgy megszólalni, mint Charlie Manson
és a fehér ember táncol.

Adjátok vissza nekem a berlini falat
add nekem Sztálint és Szent Pált
Adjátok Krisztust,
vagy adjátok Hirosimát
Semmisítsetek most meg egy újabb magzatot
mi úgysem szeretjük a gyermekeket
Láttam a jövőt baby:
és az gyilkos.

A dolgok félresiklottak….

Mikor azt mondták MEGBÁNNI MEGBÁNNI…


Hey That’s No Way To Say Goodbye
Songs Of Leonard Cohen című albumból (1967)

Hej, nincs mód elbúcsúzni

Szerettelek reggel, csókjaink mélyek és forrók
a hajad a párnán, mint egy alvó szőke vihar
igen, sokan szerettek már előttünk, tudom, nem vagyunk újak ebben
a városokban és az erdőben nevettek úgy, mint mi
de most eltávolodtunk és mindkettőnknek meg kell próbálni
a szemed szomorúsággal lágy
hej, nincs mód elbúcsúzni.

Nem keresek mást, ahogy bolyongok az időmben
sétálj velem a sarokig, a lépéseink mindig ritmusban lesznek
tudod, a szerelmem mindig veled marad, ahogy a tied is velem
csak az út az, ami változik, ahogy a tengerpart is változik
de ne beszéljünk szerelemről, vagy bilincsekről, amit nem tudunk oldani
a szemed szomorúsággal lágy
hej, nincs mód elbúcsúzni.

Szerettelek reggel, csókjaink mélyek és forrók
a hajad a párnán, mint egy alvó szőke vihar
igen, sokan szerettek már előttünk, tudom, nem vagyunk újak ebben
a városokban és az erdőben nevettek úgy, mint mi
de ne beszéljünk szerelemről, vagy bilincsekről, amit nem tudunk oldani
a szemed szomorúsággal lágy
hej, nincs mód elbúcsúzni.


“In My Secret Life”
Ten New Songs című albumból (2001)

Az én Titkos Életemben

Láttalak téged ma délelőtt.
Olyan gyorsan mozogtál.
Nem úgy tűnik, hogy lazul a szorításom
A múltból.
Nagyon hiányzol.
Senki sincs kilátásban.
És még mindig szeretkezünk
Az én Titkos Életemben.

Mosolygok, mikor mérges vagyok.
Csalok, és hazudok.
Csinálom, amit csinálnom kell:
Ellenni.
De tudom, mi rossz,
És tudom, mi a jó.
És az igazságért meghalnék
Az én Titkos Életemben.

Megállj, megállj én testvérem.
Nővérem, várj egy kicsit.
Végül megkaptam utasításaimat.
Át fogok vonulni a reggelen,
Átvonulok az éjszakán,
Átkelek a határain
Az én Titkos Életemnek.

Futólag átnézve a papírt.
Azt akarják, hogy sírj.
Senki nem törődik azzal, ha az emberek
Élnek, vagy meghalnak.
És a díler azt akarja, hogy gondold azt
Hogy az fekete, vagy fehér.
Hál Istennek, nem olyan egyszerű
Az én Titkos Életemben.

Megharapom az ajkamat.
Veszem, amit mondtak nekem:
A legutolsó becsapástól,
Az öregek bölcsességéig.
De mindig egyedül vagyok.
És az én szívem olyan, mint jég.
És tömött és hideg
Az én Titkos Életemben.


“Who By Fire”
New Skin For The Old Ceremony című albumból (1974)

Aki a tűznél

És ki tűznél, ki vízi úton,
ki a napsütésben, ki éjjeli időben,
ki kemény próbatételnél, ki nyilvános tárgyalásnál,
ki a vidám, vidám hónapjában,
ki nagyon lassú hanyatlásnál,
mit mondjak, ki hív?

És ki az ő magányos csúszásában, ki altatónál,
ki a szerelem birodalmaiban, ki valami által tompítva,
és ki lavinánál, ki puskapornál,
ki az ő kapzsiságára, ki az ő éhségére,
mit mondjak, ki hív?

És ki bátor jóváhagyásnál, ki balesetben,
ki egyedüllétben, ki ebben a tükörben,
ki neje parancsánál, ki az ő saját kezénél,
ki halálos láncokban, ki hatalomban,
mit mondjak, ki hív?


If It Be Your Will
Various Positions című albumból (1984)

Ha az lesz az akaratod

Ha az lesz az akaratod
én nem fogok többet szólni
és a hangom csendes lesz,
mint ennek előtte volt
nem beszélek többet
Én elviselem amit
mondanak nekem
Ha az lesz az akaratod
Ha az lesz az akaratod
a hang igaz lesz
erről a meghasonlott hegyről
énekelni fogok neked
erről a meghasonlott hegyről
a dicséreteid közül mindegyik, amik csengenek
Ha az lesz az akaratod
hogy hagysz engem énekelni
erről a meghasonlott hegyről
a dicséreteid közül mindegyik, amik csengenek
Ha az lesz az akaratod
hogy hagysz énekelni.

Dear Mister Cohen, Tisztelt Cohen Úr!

Azt hiszem mindannyiunk akarata, hogy folytassa egészségben és a mi boldogságunkra…

Köszönjük, Thank you!

Yours Sincerely